Talisman
Талисман

Прохождение игры



Amria (Амрия)

Hauptstrasse (Главная улица)

35

Обыщите schilde und schädel (щиты и черепа) и обнаружите staub (пыль). Войдите в Bardtenschlägers Haus (дом Бардтеншлегера) (в воротах слева).

Bardtenschlägers Haus (Дом Бардтеншлегера)

36

Попытайтесь спуститься через falltür (люк), но ничего не выйдет. Осмотрите hebel (рычаг) в крайнем левом углу на переднем плане на стене. Используйте его, откроется люк, спускайтесь.

Alchimistenküche (Алхимическая кухня)

37

Пролистайте открытые на столе foliant (книги). Возьмите foliant (книгу) cправа. Поместите на waаge (весы) foliant (книгу) и landkarte (географическую карту). Получите talisman (талисман). Прочитайте foliant (книгу) справа от весов. Обыщите kessel (котёл) и получите stinkwurzwasser (воду из вонючего корня). Возьмите fass (бочку). Осмотрите и исследуйте becher (кружку) на переднем плане. Возьмёте grünmantelhäute (зелёные шкуры). Поместите у себя в инвентаре в fass (бочку) следующие предметы: staub (пыль), grünmantelhäute (зелёные шкуры), stinkwurzwasser (воду из вонючего корня), talisman (талисман). Получите sternit (стернит). Кликните ЛКМ на kellertreppe (подвальную лестницу) и выходите.

Bardtenschlägers Haus (Дом Бардтеншлегера)

Направляйтесь к аusgang (выход)

Hauptstrasse (Главная улица)

Следуйте в Ins Bergland (Горная страна) через ворота.

Wildnis (дикая местность)

Amazonenlager (Лагерь Амазонок)

38

Кликните ЛКМ на Zelt (Палатка) и входите.

39

Обыщите baum (дерево) и возьмёте namidenfrucht (намидный фрукт). Используйте у себя в инвентаре talisman (талисман) на namidenfrucht (намидный фрукт). Кликните ЛКМ на luftschiff (дерижабль) и войдите в него.

Luftschiff (Дерижабль)

40

Поговорите с Freifrau Retha (Фрейлейн Рета). Фразы:

- Ich suche eine reisemöglichkeit. Nehmt ihr mich mit? («Я ищу способ путешествовать. Вы возьмете меня с собой?»)

- Was ist ein drabbel? («Что такое дребезжание?»).

Cantolia (Кантолия)

Kerker (Темница)

41

Попытайтесь выйти через tür (дверь), но появится охранник.

42

Используйте talisman (талисман) на охраннике и он убежит. Выходите из тюремной камеры.

Hafen (Порт)

43

Направляйтесь в Hafenkneipe (Портовый паб).

Hafenkneipe (Портовый паб)

44

Поговорите с Munro (Манро). Фразы:

- Wisst ihr vielleicht eine möglchkeit zu Cantolia verlassen? («Может быть, вы знаете какой-нибудь способ покинуть Кантолию?»)

- Ich bin schwierigkeiten gewohnt und scheue sie nicht. Was ist das für ein weg? («Я привык к трудностям и не уклоняюсь от них. Что это за способ?»)

- Na los, worauf wir noch?» («Ну, давай, чего нам еще надо?»).

Вы автоматически выходите из помещения и улетаете.

Insel im Lavameer (Остров в море лавы)

Hafen (Порт)

45

Идите в Hauseingang (Вход в дом).

Haus von Merrox (Дом Меррокса)

46

Осмотрите bett (кровать) и пообщайтесь с Munro (Манро). Фразы:

- Wo befindet sich der zugang zum Königreich der Zwerge?Где находится вход в Королевство Гномов?»)

- Gar nichts, aber ich vermute, er ist sehr klein, wenn nicht sogar winzig. Ein grosser stein würde ja auch wohl kaum zu den Zwergen passen, oder? Ничего особенного, но я подозреваю, что он очень маленький, если не крошечный. Большой камень вряд ли подошел бы гномам, верно?»).

Снова побеседуйте с Munro (Манро). Фразы:

- Nur für den fall, dass mir das warme wetter auf dauer nicht zusagt: wie kommt man eigentlich von dieser insel wieder weg?На всякий случай, если теплая погода не поможет мне в долгосрочной перспективе: как на самом деле выбраться с этого острова обратно?»)

- Es laufen so viele burschen herum, die irgend etwas suchen, dass man sie kaum auseinanderhalten kann. Ich weiss nichts von einem talisman, und erst besitze ich nicht einen solchen («Вокруг так много парней, которые что-то ищут, что их трудно отличить друг от друга. Я ничего не знаю ни о каком талисмане, и, во-первых, у меня его нет»)

- Ja, natürlich das stimt. Aber doch nicht, wieil ich den stein suche, sondern weil ich ebenfalls von dieser geschichte gehört habe und nun mal neugierig bin («Да, конечно, это стимулирует. Но дело не в том, как я ищу камень, а в том, что я тоже слышал об этой истории и мне любопытно»).

Следуйте к zum Vordereingang (Парадный вход).

Hafen (Порт)

Направляйтесь к Mineneingang (Вход в шахту).

Mine (Шахта)

47

Следуйте к Kücheneingang (Вход на кухню).

Esssaal und Sklavenküche (Столовая и кухня для рабов)

48

Поговорите с Varos (Варос). Фразы:

- Weisst du wie man von hier ins Reich der Zwerge gelangt?Ты знаешь, как отсюда попасть в Королевство Гномов?»)

- Wo genau befindet sich der Zugang zum Zwergenreich? («Где именно находится вход в Королевство Гномов?»).

Ещё раз пообщайтесь с Varos (Варос). Фразы:

- Hast du von einem magischen stein gehört, der sich im besitz der zwerge befinden soll? («Ты слышал о волшебном камне, который, как говорят, находится во владении гномов?»)

- Ich wette, du hast schon bessere tage gesehen («Бьюсь об заклад, ты видел лучшие дни»)

- Ich arbeite an einem buch über berühmte thuranische persönlichkeiten. Kann es sein, das du eigentlich in diesem buch vorkommen müsstest? («Я работаю над книгой об известных туранских личностях. Возможно ли, что ты действительно должен был появиться в этой книге?»)

- Ich hörte einen barden von einem mann singen, der das berühmte buch der Zwerge aufbewahren soll («Я слышал, как один бард пел о человеке, которому поручено хранить знаменитую книгу Гномов»).

Вы получите buch der Zwerge (книгу Гномов). Идите к zum аusgang (выход).

Mine (Шахта)

Направляйтесь к zum Minenausgang (Выход из шахты).

Hafen (Порт)

Следуйте к Hauseingang (Вход в дом).

Merrox Haus (Дом Меррокса)

Поговорите с Munro (Манро). Фраза:

- Du wirst mir auf der stelle sagen, wie ich zu den Zwergen gelange, oder ich mache aus dir schaschlik nach kaufherrenart («Ты мне сейчас расскажешь, как добраться до гномов, или я сделаю из тебя шашлык по-купечески»).

Манро, испугавшись, сбежит. Осмотрите и обыщите bett (кровать), где вы найдёте karte (карту). Идите в zum Vordereingang (Парадный вход).

Hafen (Порт)

Направляйтесь к Mineneingang (Вход в шахту).

Mine (Шахта)

Следуйте к zum Kristallboothafen (Пристань для хрустальных лодок).

Kristallboothafen (Пристань для хрустальных лодок)

49

Используйте talisman (талисман) на Kristallboot (Хрустальной лодке). 


Обсуждение QuestTime

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Отправить Отменить

Обсуждение ВКонтакте

По вопросам использования материалов сайта свяжитесь с Администрацией сайта!


QuestTime © 2009 - 2024 | 16+ | Форум | Гостевая | О нас | Связь | Конфиденциальность